“存在的就是理的”到底是什么意思?

8个月前 (04-21)
“存在的就是理的”到底是什么意思?小新 (重要声明:我只是使用洪荒之力来尽量还原黑格尔的原意,不代表我同意反对他的观点。
)我敢打赌,大部分人理解的"存在的就是理的"是错误的。
"存在就是理的"一句出自黑格尔的《法哲学原理》德文原文是:"Was vernünftig ist, das ist wirklich und waswirklich ist, das ist vernünftig"翻译成英文是:What is rational is real and what isreal is rational.翻译成中文应该是:"凡是乎理性的东西就是现实的;凡是现实的东西就是乎理性的"黑格尔文中的"Wirklich"意思是"实在的"(Real)不是"存在"(Sein),所以,把"现实"翻译为"存在";把"乎理性"译为"理"(正当)是个奇怪的翻译,最终导致它成为一个以讹传讹的著名典型,现在人们常常认为这句话的意思是:"某个事情既然存在了,它就有它存在的正当性"(有点"可以理解"、"情有可原"的之意),实际上这根本不是黑格尔的原意!真的不是哦,亲!这种以讹传讹怎么演变的先放下不说。
那么,"凡是乎理性的东西就是现实的;凡是现实的东西就是乎理性的"又是什么意思呢?这里每一个词都好像能懂,但是我们依然不知道什么意思——这就是黑格尔的"哲学黑话"之所以是如此,是由于"理性"、"现实"这两个令人费解。
在现代汉语中,这两词意思是这样的——"理性",一般指:"人的概念、判断、推理等思维形式或思维活动的能力;比如,"听音乐是感性活动,思考音乐为什么这么好听是理性活动。
"或者指:用来调节和控制人的欲望和行为的一种精力量。
比如,"别打游戏了!理性点,快去做音乐美学作业!""现实"一般指:"客观存在的事物和状况或已经发生的事实。
" 比如,"我们必须面对中国游泳队历史上有人用过的现实。
"可是,如果用我们现在这样的意思是无法理解黑格尔原话的。
那么如何来理解这个词的意思呢?这就要回到黑格尔的原文和上下文中…,别担心!今天不讲西方哲学史。
我 们,就从引发广泛关注的奥运开幕式美女吉赛尔·邦辰说起吧。
吉赛尔·邦辰是美女,安妮·海瑟薇也是美女,但是两个人的"美"是不同的,也就是说,两人是两种不同的"美"。
那么,既然这两人是如此不同,为何会让我们对二者都产生被称之为"美"的"念头"(概念)?进一步,如果这两人都不在人世了,那么人的脑子中的"美"的"念头"(概念)还会存在吗?——这就是西方哲学中一个经典的题:"概念如何成为可能",换句话说,就是:"某个概念是否可以不借助于(或者说,可以脱离)客观实体而存在?" 大家眼中的两个美女从西方文明的早期开始,就有很多哲学家不断在追问:是否存在quot脱离客体存在的概念本身。
quot有人同意,有人不同意,有人部分同意,有人部分不同意,你中有我,我中有你…这就造成哲学的不同的流派。
(这是个复杂的问题,先暂且不表)。
回到这个题本身。
正方辩友柏拉图自创了quoteidosquot(idea)一词,翻译过来就是quot理念quot或quot理式quot——这不重要,不必纠结——柏拉图用这个词来指:quot不依赖客观实体存在的概念quot。
柏拉图不但认为这种quot概念quot是存在的,而且他认为,这种quot概念quot比客观事物更quot真实quot。
他的理由是:吉赛尔·邦辰和安妮·海瑟薇每天都在变化,穿不同的衣服,画不同的妆,摆不同的pose,但是,我们都用一个quot美quot的概念来形容她们,所以,quot美quot的概念是最quot真实quot的,而每天变样的吉赛尔·邦辰们是quot不真实quot。
也就是说,柏拉图认为quot理念quot是quot真实的存在quot。
现在再来说黑格尔,柏拉图的观点严重影响了他的超级队友黑格尔。
我们跳过故事情节直接说结果吧。
就是,黑格尔自创了一个词叫quot精quot——这个词的意思是说——客观存在的所有quot理念quot整成一个集——脑洞大开对吧?打个比方,每一个柏拉图说的那个quot理式quot都是quot丝quot,拧成一根称之为quot精quot的quot绳子quot。
黑格尔认为quot精quot衍生了世间万物,它既是万物源泉,也是万物的规律。
(那个说quot道生一,一生三,三生万物quot的同学,下课留下来!咱俩单独聊。
)quot凡是乎理性的东西就是现实的;凡是现实的东西就是乎理性的quot,这句话中的quot理性quot其实就是黑格尔说的quot精quot。
那么,quot现实quot呢?黑格尔说的quot现实quot不是我们现在汉语中quot现实quot一词的意思。
黑格尔在《小逻辑》一书中是这样说的:quot现实是本质与实存或内与外所直接形成的统一。
quot在这里,quot现实quot是德文quotWirklichquot的对应翻译,其实并不太准确,quotWirklichquot是德文quotWirklichkeitquot的形容词,后者意思是:quot工作、活动、做事情quot的意思。
所以,这里的quot现实quot意思是,含有主观意愿的quot实在quot。
因此,在quot凡是乎理性的东西就是现实的;凡是现实的东西就是乎理性的quot这句话中,黑格尔想表达的是:理性、理念、概念(quot精quot)是一切事物中的核心和本质,是创造一切事物的根源,它能够最终实现为quot实在quot的东西;而一切quot实在quot的东西就是理性,理念,概念(quot精quot)的创造物,因而是符理性、理念、概念(quot精quot)的。
当然,各位要是觉得这话还是难以理解,我也表示理解。
你要是,觉得为什么要创立这样的概念?为什么要用这样的概念来思考问题和解释世界?咳咳…那就是另一个问题了。
参考文献:1.《黑格尔辞典》:quotVernünftig-Wirklichquot条目。
2.黑格尔:《法哲学原理——或自然法与国家学纲要》,1979年,商务印书馆,范扬张企泰 译。
3.黑格尔:《小逻辑》,1982年,商务印书馆,贺麟译。
4.罗素:《西方哲学史》,2007年,北京出版社,张作成 译。