苏联歌曲《再见吧,男孩们》

10个月前 (04-21)
苏联歌曲《再见吧,男孩们》俄苏歌声 在2018年俄罗斯胜利节音乐会上,我们次欣赏到这首歌曲。
深情冷静地演唱、历史在现的场景、感人的场面…… 战争是什么?是祸害、是灾难!战争带来无数家庭家破人亡、流离失所……这首歌曲的词(诗歌)写于1958年。
词曲作者是布拉特.奥库贾瓦。
这首诗是为了纪念他的朋友—-所有牺牲在战争中的阿尔巴特街男孩而写。
这位格鲁吉亚和亚美尼亚的后裔于1942年志愿参加了卫国战争,当时他是个18岁的九年级男孩。
布拉特.奥库贾瓦于1924年5月9日生于莫斯科,1997年6月12日在法国去世(73岁)。
他是苏联和俄罗斯的诗人、作家、音乐家、小说家。
他有大约二百首创作歌曲,被誉为苏维埃风格的创始人之一。
上面节目的演唱者金娜.加里波娃1991年3月25日出生于苏联鞑靼斯坦共和国、俄罗斯歌手,是鞑靼斯坦共和国功勋演员。
2012年参加电视节目“声音”获奖,2013年参加“欧洲电视-音乐大赛”获决赛第五名。
她的音域很宽,接近中音到女高音。
列宁格勒戏剧学院学生唱团演唱过这首歌曲。
这是苏联1966年拍的电影《最不顺的》中的表演。
这是阿拉.约什帕与斯塔汉.拉希莫夫1973年的演唱版。
阿拉.约什帕-苏联和俄罗斯的舞台歌手、俄罗斯人民演员,1937年出生在乌克兰一个犹太家庭。
斯塔汉.拉希莫夫-苏联和俄罗斯歌唱家、俄罗斯人民演员,1937年出生于乌兹别克安集延、乌兹别克人。
1963年起,这对夫妻搭档的二重唱就进入到专业舞台,他们的演唱会不仅在苏联国内也在国外举行。
请欣赏乐音清扬老师做的中文范唱。
68的节奏、休止符多……给这首歌曲的演唱带来一定难度;从事音乐教育的乐音老师功底深厚,很准确地为这首歌曲做了中文范唱。
这是乐音清扬、悟真园主两位老师的男女声演唱版。
这首歌曲的译配我们做了很久。
从酷爱俄苏歌曲的网友船长那里得到了这首歌的基本资料,我们又在俄罗斯网上搜到几个苏联、俄罗斯歌手的演唱版和伴奏,却出现了“一人一版”-不同版的旋律甚节奏都有差异,这给制谱带来困难……为了方便译配成汉语能唱,下面的歌谱按选定的伴奏记谱。
ДО СВИДАНИЯ, МАЛЬЧИКИБулат ОкуджаваАх, война, что ж ты сделала, подлая: стали тихими наши дворы, наши мальчики головы подняли,повзрослели они до поры, на пороге едва помаячили и ушли, за солдатом солдат... До свидания, мальчики! Мальчики, постарайтесь вернуться назад. Нет, не прячьтесь вы, будьте высокими, не жалейте ни пуль, ни гранат, и себя не щадите вы, и всё-таки постарайтесь вернуться назад. Ах, война, что ж ты, подлая, сделала: вместо свадеб - разлуки и дым.Наши девочки платьица белые раздарили сестренкам своим. Сапоги - ну куда от них денешься? Да зеленые крылья погон... Вы наплюйте на сплетников, девочки,мы сведем с ними счеты потом. Пусть болтают, что верить вам не во что, что идете войной наугад... До свидания, девочки! Девочки, постарайтесь вернуться назад. (1958) (苏联歌曲)《再见吧,男孩们》布拉特.奥库贾瓦 词曲柳冬译词、苏琳配歌战争啊 你可恶 做些什么啊我们的家园 被毁灭被碾压男孩们 已经勇敢地抬起头他们提前懂事已长大挥挥手告别熟悉的温暖家战士整队将出发再见再见吧 男孩们 男孩们战争结束早日回家别胆怯别害羞都是男子汉枪炮中为祖国把敌杀打击敌人啊不怕死 莫后退战争结束早日回家战争啊 你可恶 做些什么啊祥和与婚纱 被撕碎被践踏女孩们拿出洁白的连衣裙给年幼姊妹们留下吧穿军靴肩戴绿色的机翼章不应该在你们肩上挂闲言碎语都莫在意 女孩们战争过去自有回答让他们去唠叨你们别理他硝烟中去摸爬去滚打再见再见吧女孩们女孩们战争结束早日回家 《再见吧,男孩们》视频伴奏(双语字幕): 《再见吧,男孩们》视频伴奏(汉语字幕): 感谢船长朋友介绍并提供歌曲的所有资料!感谢柳冬老师准确到位的翻译,作愉快!感谢功底深厚的乐音清扬老师做的准确范唱!感谢悟真园主老师配唱并对歌谱伴奏做的“幕后工作”!欢迎欣赏!欢迎点赞!欢迎关注! 俄苏歌声 柳芭编辑 2019年7月21日